Etiquetas: networking, redes, réseaux
Etiquetas: Universidad Europea de Madrid
Etiquetas: clientes, felicitaciones, Navidad
Estoy pensando en la posibilidad de hacerlo (los mundos de las posibilidades que ensanchan el universo conocido, abren nuevas vías y bla-bla-bla) pero Puffy Baxter, mi atolondrado alter ego en Second Life, por ahora está demasiado ocupado cambiándose de ropa, volando, teletransportándose y mirando escaparates... Tan real como la vida misma.
Etiquetas: realidad virtual, second life, traductores
¿Harto de trabajar en casa? ¿Problemas de concentración? ¿Las letras forman bonitos caligramas en tu cabeza que te hacen soñar despierto? ¿Eres realmente consciente de tu cuerpo? (ver Innovación y Utopía para programar despertadores de la consciencia).
Y si lo que te pasa es que en realidad estás soñando...
Para despejar cualquier duda, visita Dreamr (a través del blog MoMB)
Etiquetas: consciencia, innovación y utopía, soñar
416 entradas en Google por “traducciones baratas”, 3.250 por “traducciones económicas”, 1.420 por "cheap translations", 16.500 por “affordable translations” y 1.600 por “economic translations”.
Centrarse en la calidad y el servicio supondría zanjar de una vez por todas la problemática irreal y bastante cansina de las tarifas, que parte de un enfoque equivocado del marketing de los servicios de traducción: Ofrecer unas tarifas bajas en lugar de un servicio de calidad.
Etiquetas: tarifas, traducciones

¿Tus textos son necesarios, reales, urgentes?
Etiquetas: Monica Bonvicini
La afirmación es radical y fantasmagórica, del estilo de “Ceci n’est pas une pipe”. El caso es que no sé por qué me repito una vez más que el mensaje no está en el texto, o no todo el mensaje... Últimamente es una especie de mantra con el que abordo, al más puro estilo bucanero, cualquier traducción.
Muy bien, la comunicación lingüística desempeña un papel mínimo en la comunicación humana, el mensaje no está en el texto, los signos lingüísticos sólo sirven para explicar otros signos, que en realidad se explican unos a otros, sin querer salir del libro, de la página web... ¿Qué "pintamos" en esta nebulosa de sentidos?
Etiquetas: comunicación, comunicación lingüística, magritte
En un videojuego no sólo se trata de disparar a troche y moche o de ir cumpliendo misiones sin conexión aparente entre sí. Los videojuegos, deudores confesos de la narrativa visual del cine y el cómic, cargan a los personajes con un pasado determinista y los insertan en una trama (o varias) que forman la historia.
De ahí lo letal que puede resultar un traductor sin brújula ni mapas adecuados que se lance en plan kamikaze a la traducción de un diálogo, por muy onomatopéyico que sea éste. Porque el señor que agarra un cuchillo con los dientes mientras se abre camino por la selva del videojuego (y aquí estoy siendo literal) es una criaturita virtual, como en estos momentos lo somos tú y yo, con sus propios miedos y deseos (aupados al rango de caricatura, los guiones de videojuegos no son novelas psicológicas), y con un pasado que los guionistas han querido que fuera determinante ¡y tanto! en el desarrollo y la mecánica del juego, y que explicaría esa querencia que tienen los héroes por las laceraciones y los seccionamientos de carne.
Recursos:
Taller de creación de guiones
Game writing: Narrative skills for videogames
El lenguaje de los videojuegos (collage 1)
El lenguaje de los videojuegos
Etiquetas: guiones, lenguaje de videojuegos

El conjunto crea un ambiente de relajación y descanso: la fruta para ir picando, los restos de desayuno sobre la mesa, el periódico y la correspondencia del día, y un libro de fotos de
Foto de Fabio
Etiquetas: oficina
Frase mágica pronunciada por Mari Pili capaz de desencadenar un tejemaneje de platillos volantes que ríete tú de Star Trek.
El número de noviembre de PC Actual dedica su reportaje principal a la oficina móvil (“Independízate de tu PC”). Muy interesante para aquellas personas que no siempre trabajan desde el mismo ordenador y quieren tener acceso a todos sus datos y aplicaciones (aunque no a todas...) desde cualquier ordenador en cualquier lugar del mundo.
Para conseguir esta movilidad total, di la palabra mágica: llaves de memoria USB, Ipods, discos duros portátiles o, mejor aun, unidades inteligentes de almacenamiento Flash USB, que permiten el transporte y gestión de aplicaciones sin necesidad de instalarlas en el equipo en el que nos encontremos, y sin dejar rastro de nuestra presencia (muy interesante si estás en un cibercafé).
Hay que tener en cuenta que estas aplicaciones suelen ser versiones portátiles de utilidades basadas en código abierto y gratuitas (destaca la aplicación OpenOffice)... No podrás llevar Trados o DVX contigo, pero siempre te queda la posibilidad de llevar todos tus glosarios, memorias, direcciones de clientes y navegador web con tus favoritos y trabajar sin necesidad de cargar con el portátil.
Etiquetas: informática portátil, trabajo móvil, vida móvil
| www.flickr.com |