Pasión por la traducción
Google
Web digitaltrad.blogspot.com
27 septiembre, 2008
  Compra una alfombra de piel de oso polar
La revista de decoración Nuevo Estilo (¿o debería decir Viejo Estilo?) del mes de octubre, en su sección "Está de moda", nos invita a comprar una alfombra de piel de oso polar... Vamos, que las pieles de los animales en vías de extinción son lo más "in" para este otoño.

 

Yo tengo otra propuesta super in para la temporada de invierno y estoy seguro de que la directora de la revista -que al parecer es muy aficionada a los animales- la recibirá con los brazos abiertos:

 

Da a tu comedor un aire exótico con un tapiz de piel de oso panda.
 
16 septiembre, 2008
  El Toro de la Vega - Tordesillas (Valladolid)
Decenas de miles de homínidos embrutecidos por la miseria de su propia vida miserable se enfrentan, valerosos, ante el mismo toro indefenso de cada año. Gana el mozo que consiga matarlo clavándole una lanza.



Este año se ha descubierto en Atapuerca que el hombre lleva en Europa desde hace algo más de 1 millón de años. Es el Homo antecessor...

Sé un hombre (una de las "excusas" que ponen los energúmenos de Tordesillas). Lucha por lo que crees.

La Tortura

Amigos de la Tierra
 
12 septiembre, 2008
  Y tú, por qué traduces
Leyendo los distintos retales del colorido libro La traducción de la A a la Z (muy recomendable), encuentro este fragmento de Vázquez Montalbán:

(Habla un traductor que está trabajando en la obra "El pensamiento de Thomas de Quincey, antología y comentarios")
"Con Thomas de Quincey me sucede lo mismo que con la traducción anterior que finalmente me ayudó a acabar Schubert. En pleno esfuerzo intelectual, de pronto, se me ocurre este curioso pensamiento: ¿Por qué no se va Thomas de Quincey a tomar por culo? ¿Qué me importa a mí Thomas de Quincey y la madre que lo parió? Han de pasar horas para que me responda a mí mismo: te importan las ochenta o noventa mil pesetas que te van a dar por la traducción y por ejemplo, esta tarde, con estas diez líneas no he ganado casi ni treinta duros."

Para qué me voy a engañar. Puede que tenga mucha pasión por la traducción y me molen los retos de aprender cosas nuevas cada día. Al final, soy como todos. Un vendido.

(silencio de varios minutos)

Creo que es ahora cuando me siento más integrado que nunca en la sociedad.
 
09 septiembre, 2008
  Hay errores de traducción...
...que abren nuevas posibilidades creativas.

 

Mistranslations

Publicado en el boletín de información de la AAE-ESIT, verano 2008.

Fuente: http://xkcd.com/414/
 
Cuaderno de navegación sobre el día a día de un traductor independiente: reseñas de libros, glosarios, reflexiones y otras anotaciones relacionadas con la traducción, la creatividad y el mundo de los profesionales autónomos.

photo Oscar Mojon Saa
Freelance translator
Ourense 32005
Spain

ARCHIVOS

enero 2006 / febrero 2006 / marzo 2006 / abril 2006 / mayo 2006 / junio 2006 / julio 2006 / septiembre 2006 / octubre 2006 / noviembre 2006 / diciembre 2006 / enero 2007 / febrero 2007 / marzo 2007 / abril 2007 / agosto 2007 / noviembre 2007 / diciembre 2007 / enero 2008 / febrero 2008 / abril 2008 / junio 2008 / julio 2008 / agosto 2008 / septiembre 2008 / noviembre 2008 / diciembre 2008 / febrero 2011 / marzo 2011 / abril 2011 / junio 2011 / julio 2011 / agosto 2011 / noviembre 2011 / enero 2012 / febrero 2012 / marzo 2012 / abril 2012 / mayo 2012 / junio 2012 /