Pasión por la traducción
Google
Web digitaltrad.blogspot.com
27 diciembre, 2006
  La Universidad Europea de Madrid llama a tu puerta
Hoy he recibido la "llamada" de la Universidad Europea de Madrid.

Una señorita de voz meliflua y dientes rechinantes me pregunta por el gerente de la empresa de traducción. Su voz rezuma alegría y Navidad, y me hace sentir como unos cascabeles. Tras la primera sorpresa, le contesto, muy ufano, que no está hablando con ninguna empresa, sino con un traductor autónomo, que estaría encantado de poder...

(Y ahí es cuando me preparo para activar mi "discurso del ascensor").

Tiempo perdido. La señorita de voz meliflua y dientes rechinantes me cuelga ipso facto. La Navidad ha terminado.

Queridos compañeros, si la Universidad Europea de Madrid llama a vuestras puertas y os pregunta por el gerente de la empresa de traducción, tenéis 2 segundos para responder: "Sí soy yo, ¿dígame?".

Etiquetas:

 
Comments:
:-) Yo siempre soy la encargada de todo (suelo ser la que está en casa con mayor regularidad): soy gerente, encargada de recursos humanos. Al final yo soy la mala que les indica que sus servicios no son de mi interés. Si me llama la Universidad Europea, les diré que en realidad vivo debajo del puente... :P

P.
 
A lo mejor, si le dices lo del puente no te cuelga... ;)
 
¡Pero si yo encantada de que me cuelguen! Que sí, que lo que buscan son grandes patrocinadores y no han caído en que, autonomillo tú, cobras posiblemente más que los «miembros de la facultad» (toma calco del inglés)... :-) O grandes patrocinadores o empresas donde los chicos (!) hagan prácticas. De la que te has librado... :-D

P.
 
¡Ah, vale!
Gracias, Pilar ;)
 
Vaya, pues veo que la Universidad Europea de Madrid hace publicidad de este blog en uno de sus nuevos portales sobre comunicación multilingüe:
http://uem.cytspain.com/default.aspx?idm=2

Un saludo,

Ignacio Hermo
(ex-alumno de la UEM)
 
Vaya, vaya, que todos nos encontramos en este mundo. Óscar, ya nos conocemos de otros intercambios electrónicos, así que no me presento. Lo que dice Nacho -ex-alumno mío en la UEM- es verdad (por cierto, hola Nacho si vuelves por aquí)y con su comentario se adelanta al mensaje que quería escribirte en cuanto la web a la que se refiere estuviera en su alojamiento definitivo. Es aún un proyecto en pruebas y sí, he puesto una referencia a tu blog porque me gusta lo que dices.
Y ahora me toca hacer la pregunta: ¿realmente fue tan cortante tu comunicación con la señorita del teléfono? Bueno, no sé qué pudo pasar pero voy a ver si me entero de algo.
Saludos,

Celia
 
Publicar un comentario



<< Home
Cuaderno de navegación sobre el día a día de un traductor independiente: reseñas de libros, glosarios, reflexiones y otras anotaciones relacionadas con la traducción, la creatividad y el mundo de los profesionales autónomos.

photo Oscar Mojon Saa
Freelance translator
Ourense 32005
Spain

ARCHIVOS

enero 2006 / febrero 2006 / marzo 2006 / abril 2006 / mayo 2006 / junio 2006 / julio 2006 / septiembre 2006 / octubre 2006 / noviembre 2006 / diciembre 2006 / enero 2007 / febrero 2007 / marzo 2007 / abril 2007 / agosto 2007 / noviembre 2007 / diciembre 2007 / enero 2008 / febrero 2008 / abril 2008 / junio 2008 / julio 2008 / agosto 2008 / septiembre 2008 / noviembre 2008 / diciembre 2008 / febrero 2011 / marzo 2011 / abril 2011 / junio 2011 / julio 2011 / agosto 2011 / noviembre 2011 / enero 2012 / febrero 2012 / marzo 2012 / abril 2012 / mayo 2012 / junio 2012 /