Pasión por la traducción
Emigrando hacia otras tierras
Por fin, la época de calor ha llegado.
Ahora toca partir.
Planeando siempre lo más alto posible, lo más lejos posible.
El tiempo nos hace más... viejos
Pensé en comentar aquí la conferencia de García Yebra sobre L
a Traducción en el S.XX, pero es que me fue imposible terminarla... La estaba escuchando y se me cerraban los párpados por momentos, y eso que me había tomado una de esas bebidas energéticas con cafeína y no sé cuántos estimulantes más... Ufff, nada.
Inútil.
Desisto.
Qué bochorno.
Resulta que la conferencia fue pronunciada el 3 de marzo de 1988.
Mira, jugar al Trivial sí que me apetece ;)
El 3 de marzo de 1988 mientras García Yebra daba su conferencia, yo cumplía 18 años.
Da vértigo. Más vértigo da pensar que da vértigo.
Etiquetas: Desvaríos, pensamientos, Yebra
El tiempo nos hace más... viejos
Pensé en comentar aquí la conferencia de García Yebra sobre L
a Traducción en el S.XX, pero es que me fue imposible terminarla... La estaba escuchando y se me cerraban los párpados por momentos, y eso que me había tomado una de esas bebidas energéticas con cafeína y no sé cuántos estimulantes más... Ufff, nada.
Inútil.
Desisto.
Qué bochorno.
Resulta que la conferencia fue pronunciada el 3 de marzo de 1988.
Mira, jugar al Trivial sí que me apetece ;)
El 3 de marzo de 1988 mientras García Yebra daba su conferencia, yo cumplía 18 años.
Da vértigo. Más vértigo da pensar que da vértigo.
Parallels Desktop y Trados
Había oído hablar maravillas de
Parallels Desktop: "un programa con el que podrás tener lo mejor de dos mundos", aunque como ocurre con la globalización, los diferentes "mundos" son cada vez más parecidos, o eso parece.
El programa en realidad funciona, puedes ejecutar aplicaciones típicas de Microsoft sin ningún problema, como por ejemplo el paquete Office. Pero claro, SDL Trados no es ningún programa típico... El caso es que una vez instalado Trados e importadas las memorias, el programa parecía funcionar correctamente... Pero claro otra ilusión porque los segmentos ya traducidos o los segmentos que coinciden totalmente con otros almacenados en memoria hacen que el Workbench se cierre de un pantallazo dándome un mensaje de tipo tw4win.exe. Así, como si nada.
¿Alguno de vosotros que utilice Parallels Desktop con Trados me podría decir qué está pasando?
Parallels Desktop y Trados
Había oído hablar maravillas de
Parallels Desktop: "un programa con el que podrás tener lo mejor de dos mundos", aunque como ocurre con la globalización, los diferentes "mundos" son cada vez más parecidos, o eso parece.
El programa en realidad funciona, puedes ejecutar aplicaciones típicas de Microsoft sin ningún problema, como por ejemplo el paquete Office. Pero claro, SDL Trados no es ningún programa típico... El caso es que una vez instalado Trados e importadas las memorias, el programa parecía funcionar correctamente... Pero claro otra ilusión porque los segmentos ya traducidos o los segmentos que coinciden totalmente con otros almacenados en memoria hacen que el Workbench se cierre de un pantallazo dándome un mensaje de tipo tw4win.exe. Así, como si nada.
¿Alguno de vosotros que utilice Parallels Desktop con Trados me podría decir qué está pasando?