Pasión por la traducción
Flickrdiccionario
¿Alguno de vosotros ya ha descubierto todo el potencial que para un traductor tiene Flickr?
Para mí se está volviendo una herramienta imprescindible para "ver" más claramente qué se esconde tras algunos referentes culturales. Así, fue gracias a
Flickr que descubrí que "saltine" eran una especie de galletas que la gente pica a todas horas.
¡Más divertido que el
urban dictionary!
Etiquetas: diccionario, Flickr
Flickrdiccionario
¿Alguno de vosotros ya ha descubierto todo el potencial que para un traductor tiene Flickr?
Para mí se está volviendo una herramienta imprescindible para "ver" más claramente qué se esconde tras algunos referentes culturales. Así, fue gracias a
Flickr que descubrí que "saltine" eran una especie de galletas que la gente pica a todas horas.
¡Más divertido que el
urban dictionary!
Etiquetas: diccionario, Flickr
Los españoles y la cultura... por Michel Houellbecq
Estoy terminando de leer
The possibility of an Island, de Michel Houellebecq.
Sí, ya sé que es una aberración leerla en inglés, pero no pude encontrar ningún ejemplar en francés y la novela en español era más cara que en inglés. Así que puestos a leer traducciones...
Michel Houellebecq vive en el sur de España, en Almeria, igual que el personaje principal de la novela, Daniel, que en una de sus reflexiones sobre la sociedad española comenta:
"cultural programmes are rare on Spanish television, the Spaniards don't like cultural programmes at all, nor culture in general, it's an area that is fundamentally hostile to them, one occasionally has the impression when talking about culture to them that they are sort of personally insulted".
Desde fuera ves todo mejor y con mayor claridad.
Etiquetas: cultura, televisión
Los españoles y la cultura... por Michel Houellbecq
Estoy terminando de leer
The possibility of an Island, de Michel Houellebecq.
Sí, ya sé que es una aberración leerla en inglés, pero no pude encontrar ningún ejemplar en francés y la novela en español era más cara que en inglés. Así que puestos a leer traducciones...
Michel Houellebecq vive en el sur de España, en Almeria, igual que el personaje principal de la novela, Daniel, que en una de sus reflexiones sobre la sociedad española comenta:
"cultural programmes are rare on Spanish television, the Spaniards don't like cultural programmes at all, nor culture in general, it's an area that is fundamentally hostile to them, one occasionally has the impression when talking about culture to them that they are sort of personally insulted".
Desde fuera ves todo mejor y con mayor claridad.
Etiquetas: cultura, televisión
Mucho más de lo que dicen
Espero recuperar una cierta regularidad en el blog, tras una ola de trabajo intenso (el trabajo de un traductor se parece cada vez más al clima: va por olas de calor y frío).
Un amigo me pasa este anuncio de un piso en Barcelona "
ideal para parejas e inmigrantes"
¿? ¡!
Aunque tras leer la descripción del anuncio no llego a saber muy bien el porqué de esta idoneidad o de este emparejamiento...
Hay que estar muy metido en la situación social y económica de este país para comprender que se trata de un piso asequible que incluso las parejas jóvenes (se supone) y los inmigrantes, ambos en situación precaria (se supone) podrían permitirse el lujo de comprar.
Me sorprenden y me sorprendo. Y todo sin encender la tele.
No tardaré en ver un anuncio de un piso "ideal para mujeres maltratadas y negros".
Etiquetas: pisos, suposiciones
Mucho más de lo que dicen
Espero recuperar una cierta regularidad en el blog, tras una ola de trabajo intenso (el trabajo de un traductor se parece cada vez más al clima: va por olas de calor y frío).
Un amigo me pasa este anuncio de un piso en Barcelona "
ideal para parejas e inmigrantes"
¿? ¡!
Aunque tras leer la descripción del anuncio no llego a saber muy bien el porqué de esta idoneidad o de este emparejamiento...
Hay que estar muy metido en la situación social y económica de este país para comprender que se trata de un piso asequible que incluso las parejas jóvenes (se supone) y los inmigrantes, ambos en situación precaria (se supone) podrían permitirse el lujo de comprar.
Me sorprenden y me sorprendo. Y todo sin encender la tele.
No tardaré en ver un anuncio de un piso "ideal para mujeres maltratadas y negros".
Etiquetas: pisos, suposiciones