Carné de traductor por puntos
Al leer la entrada How to predict translation performance (del blog Translation Journal) se me ocurrió que una manera de prever el rendimiento y asegurarse de la profesionalidad de un traductor es mediante el establecimiento de una especie de carné de traductor por puntos, igual que el nuevo carné de conducir, pero en lugar de irte quitando puntos por cada infracción, iría sumando puntos por buenas prácticas profesionales o buenos resultados, como por ejemplo:
- publicar un libro
- asistir a conferencias o seminarios
- impartir conferencias o seminarios
- dar clases de traducción en una facultad
- moderar foros relacionados con la profesión
- trabajo de voluntario en diversos organismos
- proyectos de traducción relevantes
- cualquier otra acción que contribuya a la mejora de la profesión
Para que tuviera alguna validez y sirviera de referencia en el mercado laboral, debería ser instaurado por alguna asociación profesional reconocida, como Asetrad, que también se encargaría de su emisión, control, renovación, etc. Categoría: Opinion.
carné de traductor,
asetradGenerated By Technorati Tag Generator