Pasión por la traducción
Google
Web digitaltrad.blogspot.com
02 marzo, 2006
  Localización de software libre
En la siguiente dirección encontraréis un PDF que recopila un proyecto inconcluso o en construcción (vaso medio lleno o medio vacío) sobre la localización de software libre, constituido por diversas colaboraciones y con múltiples referencias y enlaces en donde se puede obtener el código de proyectos de memorias de traducción, compilaciones de términos, herramientas de traducción, etc.
Aunque algunas referencias no están muy actualizadas, incluye algunos enlaces interesantes:
Ejemplo de corpus
Ejemplo de glosario
Incluye, además, algunas definiciones interesantes de la "internalización" y sus diferencias con la "localización", explica qué es el formato TMX y qué aplicaciones lo aceptan.
Para todos los interesados en lingüística computacional, constitución de corpora (corpus), lexicología, terminología, terminografía, tesauros, y para los que quieran colaborar desinteresadamente en la traducción de software libre.

MenéameDel.icio.usTechnorati
, ,
Generated By Technorati Tag Generator
 
Comments: Publicar un comentario



<< Home
Cuaderno de navegación sobre el día a día de un traductor independiente: reseñas de libros, glosarios, reflexiones y otras anotaciones relacionadas con la traducción, la creatividad y el mundo de los profesionales autónomos.

photo Oscar Mojon Saa
Freelance translator
Ourense 32005
Spain

ARCHIVOS

enero 2006 / febrero 2006 / marzo 2006 / abril 2006 / mayo 2006 / junio 2006 / julio 2006 / septiembre 2006 / octubre 2006 / noviembre 2006 / diciembre 2006 / enero 2007 / febrero 2007 / marzo 2007 / abril 2007 / agosto 2007 / noviembre 2007 / diciembre 2007 / enero 2008 / febrero 2008 / abril 2008 / junio 2008 / julio 2008 / agosto 2008 / septiembre 2008 / noviembre 2008 / diciembre 2008 / febrero 2011 / marzo 2011 / abril 2011 / junio 2011 / julio 2011 / agosto 2011 / noviembre 2011 / enero 2012 / febrero 2012 / marzo 2012 / abril 2012 / mayo 2012 / junio 2012 /