Pasión por la traducción
Google
Web digitaltrad.blogspot.com
07 febrero, 2006
  La prensa económica (II)
La deuda del Tesoro y la deuda del Estado no son la misma cosa como yo creía. Resulta que la deuda del Tesoro se amortiza en un plazo no superior a 18 meses (Letras del Tesoro), y la deuda del Estado se amortiza en plazos superiores a los 2 años (bonos y obligaciones)

Un warrant sobre un determinado activo financiero representa la opción de adquirir dicho activo en un momento y condiciones prefijados (por ejemplo, un bono con warrant).

Los bonos basura, bonos de alto rendimiento o junk bonds son bonos con rentabilidades muy altas pero con calificaciones (ratings) muy bajas.

Siguiendo con los bonos, el cupón corrido es parte del cupón que se ha devengado desde la última fecha en que se pagó cupón.

Y la sonora repo (tanto en inglés como en español) es una venta de activos financieros con pacto de recompra en una fecha fija.

El menudeo es una forma castiza de referirse a la negociación de títulos por parte de los pequeños inversores (retail).

El capital vivo puede aparecer en los cuadros de la prensa salmón, y hace referencia al número de títulos en circulación.

Si no estáis muy puestos en esto, seguro que os dejáis engañar y pensáis que un eurobono es un bono en euros o un bono europeo. Pues nada más lejos de la realidad, y a saber por qué, pero al parecer un eurobono es un bono emitido en países extranjeros pero denominado en la moneda del país de la entidad emisora, y la mayor parte de las emisiones están denominadas en dólares e incluso en yenes.

Otro de los términos que puede despistar es el de publicly owned corporations que, por supuesto, no son empresas públicas, sino empresas participadas por un gran número de accionistas que no están involucrados de manera activa en la gestión de la empresa. Se trata de empresas que salieron a bolsa (going public), en contraposición a privately owned o closely held corporations.
Información extraída del libro Cómo interpretar la prensa económica y financiera.


 
Comments: Publicar un comentario



<< Home
Cuaderno de navegación sobre el día a día de un traductor independiente: reseñas de libros, glosarios, reflexiones y otras anotaciones relacionadas con la traducción, la creatividad y el mundo de los profesionales autónomos.

photo Oscar Mojon Saa
Freelance translator
Ourense 32005
Spain

ARCHIVOS

enero 2006 / febrero 2006 / marzo 2006 / abril 2006 / mayo 2006 / junio 2006 / julio 2006 / septiembre 2006 / octubre 2006 / noviembre 2006 / diciembre 2006 / enero 2007 / febrero 2007 / marzo 2007 / abril 2007 / agosto 2007 / noviembre 2007 / diciembre 2007 / enero 2008 / febrero 2008 / abril 2008 / junio 2008 / julio 2008 / agosto 2008 / septiembre 2008 / noviembre 2008 / diciembre 2008 / febrero 2011 / marzo 2011 / abril 2011 / junio 2011 / julio 2011 / agosto 2011 / noviembre 2011 / enero 2012 / febrero 2012 / marzo 2012 / abril 2012 / mayo 2012 / junio 2012 /