Pasión por la traducción
Google
Web digitaltrad.blogspot.com
23 septiembre, 2006
  Vuelta de vacaciones y el vértigo del tiempo

No es fácil volver a bloggear después de estos dos meses de “vacaciones”.

En realidad han sido dos meses de trabajo intenso y, por momentos, asfixiante –¿o fue el calor el asfixiante?–. Ahora, de repente, oigo por la ventana que el verano se ha marchado de repente y la ola de trabajo por fin ha cesado y me encuentro como expectante, sin saber muy bien qué hacer. Sorprendido ante esta ociosidad.

Es lo que tiene la libertad.

Cojo un libro de poemas para no dejarme arrastrar por el vértigo del tiempo.
Necesito un ancla.

Recette

Prenez un toit de vielles tuiles
Un peu avant midi.

Placez tout à côté
Un tilleul déjà grand
Remué par le vent.

Mettez au-dessus d’eux
Un ciel de bleu, lavé
Par des nuages blancs.

Laissez-les faire.
Regardez-les.


Poema de Eugène Guillevic

Les cent poèmes du bonheur

 
Comments: Publicar un comentario



<< Home
Cuaderno de navegación sobre el día a día de un traductor independiente: reseñas de libros, glosarios, reflexiones y otras anotaciones relacionadas con la traducción, la creatividad y el mundo de los profesionales autónomos.

photo Oscar Mojon Saa
Freelance translator
Ourense 32005
Spain

ARCHIVOS

enero 2006 / febrero 2006 / marzo 2006 / abril 2006 / mayo 2006 / junio 2006 / julio 2006 / septiembre 2006 / octubre 2006 / noviembre 2006 / diciembre 2006 / enero 2007 / febrero 2007 / marzo 2007 / abril 2007 / agosto 2007 / noviembre 2007 / diciembre 2007 / enero 2008 / febrero 2008 / abril 2008 / junio 2008 / julio 2008 / agosto 2008 / septiembre 2008 / noviembre 2008 / diciembre 2008 / febrero 2011 / marzo 2011 / abril 2011 / junio 2011 / julio 2011 / agosto 2011 / noviembre 2011 / enero 2012 / febrero 2012 / marzo 2012 / abril 2012 / mayo 2012 / junio 2012 /