Pasión por la traducción
Google
Web digitaltrad.blogspot.com
21 julio, 2006
  América frente a The Americas

Si alguno de vosotros vive en algún país de América, os animo a participar en este blog en el que se van recogiendo las variedades léxicas de los diferentes países de América (fuente: e-cuaderno).

Espero que los salvadores del mundo me permitan esta licencia de llamar América a algo que en realidad no lo es...

Con respecto al continente, leí hace poco que en EE.UU. se llamaba The Americas (en plural) porque no podían concebir que su mismo símbolo –una palabra casi siempre lo es­­– pudiera ser compartido por “otros”. Así, cortando el continente por la mitad solucionan ese problemilla de identidad, su país pasa a ser América (la de verdad, lo otro es así como más indígena: The Americas) y ellos pueden proclamarse Americanos.

Y así lo hacen en el Urban Dictionary: America is a country, not a continent, and therefore referring to the two continents collectively as "America" is incorrect.

Y es que tanto o más que una bomba, el idioma ayuda a crear imperios.


MenéameDel.icio.usTechnorati
, ,
Generated By Technorati Tag Generator
 
Comments:
He vivido siete meses en Chile (en 1973), donde aprendí a hablar castellano. Para mí América es América del Norte y América Latina. Los habitantes de Canadá (tengo mucha familia en Canadá) y de los Estados Unidos (tengo también familia en los EEUU) son norteamericanos y no es correcto usar ese término solo para los habitantes de los EEUU.
En mi trabajo edito libros en inglés. Mi intención no es ayudar a crear imperios, sino el contrario.
A veces digo, para provocar un poquito, que la mayoría de los americanos hablan castellano. La gente se ríe, pero es la verdad.
No escribo mi blog en castellano para crear imperios, jeje, sino simplemente por gusto.

Saludos desde Ámsterdam
 
Publicar un comentario



<< Home
Cuaderno de navegación sobre el día a día de un traductor independiente: reseñas de libros, glosarios, reflexiones y otras anotaciones relacionadas con la traducción, la creatividad y el mundo de los profesionales autónomos.

photo Oscar Mojon Saa
Freelance translator
Ourense 32005
Spain

ARCHIVOS

enero 2006 / febrero 2006 / marzo 2006 / abril 2006 / mayo 2006 / junio 2006 / julio 2006 / septiembre 2006 / octubre 2006 / noviembre 2006 / diciembre 2006 / enero 2007 / febrero 2007 / marzo 2007 / abril 2007 / agosto 2007 / noviembre 2007 / diciembre 2007 / enero 2008 / febrero 2008 / abril 2008 / junio 2008 / julio 2008 / agosto 2008 / septiembre 2008 / noviembre 2008 / diciembre 2008 / febrero 2011 / marzo 2011 / abril 2011 / junio 2011 / julio 2011 / agosto 2011 / noviembre 2011 / enero 2012 / febrero 2012 / marzo 2012 / abril 2012 / mayo 2012 / junio 2012 /