Pasión por la traducción
Google
Web digitaltrad.blogspot.com
13 marzo, 2006
  Limpiar, fijar y dar esplendor

Recientemente, se ha presentado el libro Palabras, normas, discurso. En memoria de Fernando Lázaro Carreter, que recopila el trabajo de 90 profesores e investigadores de diferentes universidades.

A mi muy humilde entender, y tras haber leído únicamente dos libros de este ilustre filólogo, El dardo en la palabra y El nuevo dardo en la palabra, en donde transmite un gran amor por la lengua, y pese a su merecida fama de lingüista renovador, Lázaro Carreter representa para mí una postura un tanto academicista del idioma.

Todos sabemos que las lenguas son lentas y tardan en incorporar las novedades tecnológicas, económicas o sociales a los diccionarios (y, a veces, cuando al final incorporan alguna novedad, ésta ha dejado de utilizarse: el caso de los buscas). Pero a pesar de su lentitud, un idioma no puede ir en contra del "espíritu" del idioma, tal y como lo entiende Álex Grijelmo en El genio del idioma. Y, sin embargo, Lázaro Carreter defendía el uso de “elite” en lugar de “élite”, partiendo de la base de que se trata de una grafía francesa que se pronuncia [elit], lo que es cierto, pero quizá sin darle importancia al hecho de que este término es un semicultismo que no había entrado a través de las antiguas vías orales utilizadas por "jardín", "jamón"... sino que había penetrado mucho más tarde, y mediante la escritura. Otro caso algo chocante para el hablante y que Lázaro Carreter defendía sería decir "los antípodas" en lugar de "las antípodas". Las dos opciones están reconocidas, aunque la primera resulta algo cacofónica y un tanto extraña, ajena. Quizá se haya incorporado tarde a los cambios que hicieron que palabras como “el vigía” hayan pasado sin problemas el tamiz del espíritu de la lengua.

De todas formas, puede que se me dé mejor criticar que elogiar, porque la verdad es que Fernando Lázaro Carreter es uno de mis principales referentes teóricos y prácticos cuando me pongo a escribir y ocupa un lugar privilegiado en mi biblioteca de trabajo.


MenéameDel.icio.usTechnorati
, ,
Generated By Technorati Tag Generator
 
Comments: Publicar un comentario



<< Home
Cuaderno de navegación sobre el día a día de un traductor independiente: reseñas de libros, glosarios, reflexiones y otras anotaciones relacionadas con la traducción, la creatividad y el mundo de los profesionales autónomos.

photo Oscar Mojon Saa
Freelance translator
Ourense 32005
Spain

ARCHIVOS

enero 2006 / febrero 2006 / marzo 2006 / abril 2006 / mayo 2006 / junio 2006 / julio 2006 / septiembre 2006 / octubre 2006 / noviembre 2006 / diciembre 2006 / enero 2007 / febrero 2007 / marzo 2007 / abril 2007 / agosto 2007 / noviembre 2007 / diciembre 2007 / enero 2008 / febrero 2008 / abril 2008 / junio 2008 / julio 2008 / agosto 2008 / septiembre 2008 / noviembre 2008 / diciembre 2008 / febrero 2011 / marzo 2011 / abril 2011 / junio 2011 / julio 2011 / agosto 2011 / noviembre 2011 / enero 2012 / febrero 2012 / marzo 2012 / abril 2012 / mayo 2012 / junio 2012 /