Pasión por la traducción
Google
Web digitaltrad.blogspot.com
16 febrero, 2006
  Algunos consejos para traductores autónomos
Investiga permanentemente
Crea tu propia colección de recortes de periódico, páginas web, folletos... sobre los temas de tu especialidad. Aunque no sea tu especialidad, intenta estar “al loro” y captar el espíritu de los tiempos en materia de nuevas tecnologías. No te quedes atrás.

¿Tus traducciones se parecen peligrosamente unas a otras?
No te aburras trabajando ni aburras a los que te leen. No te repitas. Si cuando haces una traducción desconectas por completo del mundo, intenta trabajar con música o en una cafetería. Sal con gente distinta que te pueda aportar nuevas perspectivas y enfoques. No veas siempre la misma cadena de televisión ni escuches la misma emisora o leas el mismo periódico. Si recibimos siempre el mismo tipo de estímulos, es normal que produzcamos siempre el mismo tipo de material.

Desbloquéate
Te encuentras con ese párrafo maldito que no te deja avanzar en tu trabajo. Ante todo, desmitifica tus temores y arriésgate. Empieza escribiendo lo que sea, cualquier cosa que tenga relación con el asunto sobre el que estés traduciendo. Expláyate a gusto. Ya vendrán luego las revisiones y los ajustes terminológicos, lo importante ahora es superar el bloqueo y seguir con la traducción.

Trabajo de repetición
No confundas los bloqueos con los “bailes de letras” en la pantalla. Cuando estés haciendo un trabajo de revisión largo o la traducción sea muy repetitiva, evita poner el automático y tómate un descanso. Haz algo con las manos. Las tareas rutinarias como pasar la aspiradora, fregar los platos o limpiar la nevera sirven para poner la mente en blanco y darle un pequeño respiro.

Ten siempre un revisor a mano
Haz que alguien en tu casa o un amigo revise siempre tus traducciones. Al no conocer el texto original, tendrán una visión menos empañada por el idioma fuente y sabrán ver más fácilmente lo que funciona y lo que no. Uno de los peligros de trabajar solo es el de repetir una y otra vez los mismos errores. Evita estancarte en tus propias aguas. Aprende de los demás.

,
Generated By Technorati Tag Generator
 
Comments: Publicar un comentario



<< Home
Cuaderno de navegación sobre el día a día de un traductor independiente: reseñas de libros, glosarios, reflexiones y otras anotaciones relacionadas con la traducción, la creatividad y el mundo de los profesionales autónomos.

photo Oscar Mojon Saa
Freelance translator
Ourense 32005
Spain

ARCHIVOS

enero 2006 / febrero 2006 / marzo 2006 / abril 2006 / mayo 2006 / junio 2006 / julio 2006 / septiembre 2006 / octubre 2006 / noviembre 2006 / diciembre 2006 / enero 2007 / febrero 2007 / marzo 2007 / abril 2007 / agosto 2007 / noviembre 2007 / diciembre 2007 / enero 2008 / febrero 2008 / abril 2008 / junio 2008 / julio 2008 / agosto 2008 / septiembre 2008 / noviembre 2008 / diciembre 2008 / febrero 2011 / marzo 2011 / abril 2011 / junio 2011 / julio 2011 / agosto 2011 / noviembre 2011 / enero 2012 / febrero 2012 / marzo 2012 / abril 2012 / mayo 2012 / junio 2012 /