Pasión por la traducción
Google
Web digitaltrad.blogspot.com
29 enero, 2008
  Diferencias terminológicas entre hombres y mujeres
A todos nos gusta apropiarnos de términos más o menos técnicos para dar un cierto relumbrón a nuestro discurso. Y eso ocurre tanto en hombres como en mujeres, aunque últimamente me he dado cuenta de que cada sexo elige su propio campo o especialidad, y ahí es donde se atrincheran y se hacen fuertes.

En los hombres, es evidente: lo que manda son los coches y los dispositivos móviles, las conexiones inalámbricas y todo lo que les permite ir de un lado para otro y conectarse en cualquier lugar: GPS, ABS, sincronizaciones, emparejamientos de señal... que el fútbol ya está muy pasado.
Las mujeres, en cambio, parecen haber escogido la rama sanitaria y cuando menos te lo esperas te sueltan distintos recordatorios más o menos dolorosos: epidurales, analíticas, partos secos...

¿Será la culpa de los juguetes?
 
Comments:
Bien vu !
 
Publicar un comentario



<< Home
Cuaderno de navegación sobre el día a día de un traductor independiente: reseñas de libros, glosarios, reflexiones y otras anotaciones relacionadas con la traducción, la creatividad y el mundo de los profesionales autónomos.

photo Oscar Mojon Saa
Freelance translator
Ourense 32005
Spain

ARCHIVOS

enero 2006 / febrero 2006 / marzo 2006 / abril 2006 / mayo 2006 / junio 2006 / julio 2006 / septiembre 2006 / octubre 2006 / noviembre 2006 / diciembre 2006 / enero 2007 / febrero 2007 / marzo 2007 / abril 2007 / agosto 2007 / noviembre 2007 / diciembre 2007 / enero 2008 / febrero 2008 / abril 2008 / junio 2008 / julio 2008 / agosto 2008 / septiembre 2008 / noviembre 2008 / diciembre 2008 / febrero 2011 / marzo 2011 / abril 2011 / junio 2011 / julio 2011 / agosto 2011 / noviembre 2011 / enero 2012 / febrero 2012 / marzo 2012 / abril 2012 / mayo 2012 / junio 2012 /