Pasión por la traducción
Google
Web digitaltrad.blogspot.com
06 junio, 2006
  Traducir es sufrir y Cuánto cuesta una mala traducción

Jorge Jiménez, el profesor de la UEM del que os había hablado en la anotación del viernes escribe un interesante artículo titulado “Traducir es sufrir”. Estoy de acuerdo con Jorge, y con Ingrid Cáceres, una de las fuentes que cita, en los inconvenientes que rodean la traducción:

  1. Falta de reconocimiento social.
  2. Desconocimiento de la profesión: cualquiera puede “traducir”.
  3. La elevada competencia y, finalmente, el intrusismo, que provoca el desplome de las tarifas.

Pero como también constatan, la traducción comporta numerosos puntos positivos. Así, la traducción supone una continua labor de superación (uno nunca llega a dominar su lengua materna), de aprendizaje y desarrollo de técnicas de investigación y documentación, que te permiten escribir sobre temas que hasta ese momento desconocías. Aunque también se podría añadir la creatividad, especialmente en determinados tipos de traducciones, que te permite jugar con la lengua y tratar la realidad desde enfoques distintos. No hay que olvidar que estructuramos la realidad a partir del lenguaje (los gruñidos de la tele son un caso aparte), por lo que unas buenas traducciones son imprescindibles para enriquecer nuestra vida y ampliar nuestras "posibilidades", palabra mágica del filósofo José Antonio Marina.

Jorge Jiménez incluye, asimismo, un enlace hacia el artículo divulgativo ¿Cuánto cuesta una mala traducción?, escrito por Celia Rico Pérez, y dirigido especialmente a las empresas que necesitan servicios de traducción.


MenéameDel.icio.usTechnorati
 
Comments:
Hola Óscar, gracias por citar mi artículo en tu blog. No sé si andarás por Madrid la semana que viene. Si estuvieras, el viernes 16 de junio tenemos un encuentro de traductores en la universidad al que quizá te apeteciera venir http://www.uem.es/traduccion/actividades/cursos/premio_traduccion_06.pdf

Y ya puestos, me imagino que conoces el OTT (www.uem.es/web/ott). Si te animas a hacer alguna contribución, adelante.

Celia
 
Hola Celia:
No conocía el OTT, gracias por el enlace. En cuanto pueda, me pondré a indagar en el sitio.
No estaré en Madrid, pero sería muy interesante si pudieras colgar algún resumen del encuentro para los que no podamos ir. Para los próximos seminarios o encuentros avísame con un poco de antelación para ver si puedo programar una escapada a Madrid.
Saludos.

Oscar
 
Perdonad, una cosilla solamente. No os habéis dado cuenta de que al hablar de traductor a traductor utilizais un tono demasiado "aséptico"? Está bien esto de utilizar un lenguaje tirando a formal entre colegas de profesión, y más cuando uno debe vender su dominio del idioma de cara al público, pero no sé yo...ser traductor no creo que quiera decir (en vez de "implique", "conlleve", incluso "acarree"...eso sería ser "aséptico" cuando el contexto no requiere ser tan formal) que se deba tirar del maletín de primeros auxilios diplomáticos. Ala, ya tenéis tema de discusión.
 
Pos' sí... (musitando) Estoy como más tenso la primera vez que hablo (escribo) a alguien, pero no creo que tenga nada que ver con lo de ser traductor... ¿O sí?
 
Publicar un comentario



<< Home
Cuaderno de navegación sobre el día a día de un traductor independiente: reseñas de libros, glosarios, reflexiones y otras anotaciones relacionadas con la traducción, la creatividad y el mundo de los profesionales autónomos.

photo Oscar Mojon Saa
Freelance translator
Ourense 32005
Spain

ARCHIVOS

enero 2006 / febrero 2006 / marzo 2006 / abril 2006 / mayo 2006 / junio 2006 / julio 2006 / septiembre 2006 / octubre 2006 / noviembre 2006 / diciembre 2006 / enero 2007 / febrero 2007 / marzo 2007 / abril 2007 / agosto 2007 / noviembre 2007 / diciembre 2007 / enero 2008 / febrero 2008 / abril 2008 / junio 2008 / julio 2008 / agosto 2008 / septiembre 2008 / noviembre 2008 / diciembre 2008 / febrero 2011 / marzo 2011 / abril 2011 / junio 2011 / julio 2011 / agosto 2011 / noviembre 2011 / enero 2012 / febrero 2012 / marzo 2012 / abril 2012 / mayo 2012 / junio 2012 /