Pasión por la traducción
Google
Web digitaltrad.blogspot.com
16 julio, 2011
  Actual y moderno
Me llama mucho la atención el comportamiento de algunas palabras como "actual" y "moderno", cuyo significado de repente se desliza hasta el extremo opuesto de lo que en un principio significan: "vetusto", "obsoleto", "antiguo"...

Ejemplo de ello son los folletos de una conocida cadena de mobiliario que me encuentro cada mes en el buzón con profusas fotografías a todo color de los muebles "más actuales"... Ni que decir tiene que la "actualidad" de esos muebles habría que buscarla en algún momento indefinido entre la década de los 70 ylos 80. O las entrañables peluquerías y tintorerías "La Moderna": aquí ya habría que tirar un poco de historia y remontarse a la época de Marcel Proust para encontrarle el punto de "modernidad" al asunto.
 
Comments: Publicar un comentario



<< Home
Cuaderno de navegación sobre el día a día de un traductor independiente: reseñas de libros, glosarios, reflexiones y otras anotaciones relacionadas con la traducción, la creatividad y el mundo de los profesionales autónomos.

photo Oscar Mojon Saa
Freelance translator
Ourense 32005
Spain

ARCHIVOS

enero 2006 / febrero 2006 / marzo 2006 / abril 2006 / mayo 2006 / junio 2006 / julio 2006 / septiembre 2006 / octubre 2006 / noviembre 2006 / diciembre 2006 / enero 2007 / febrero 2007 / marzo 2007 / abril 2007 / agosto 2007 / noviembre 2007 / diciembre 2007 / enero 2008 / febrero 2008 / abril 2008 / junio 2008 / julio 2008 / agosto 2008 / septiembre 2008 / noviembre 2008 / diciembre 2008 / febrero 2011 / marzo 2011 / abril 2011 / junio 2011 / julio 2011 / agosto 2011 / noviembre 2011 / enero 2012 / febrero 2012 / marzo 2012 / abril 2012 / mayo 2012 / junio 2012 /